Repozytorium Theo-logos

Sens orzeczenia dogmatycznego dekretu „Horos” uchwalonego na II soborze nicejskim (787)

    A A A  

Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.author Kornecka, Joanna Maria
dc.date.accessioned 2023-08-29T09:36:00Z
dc.date.available 2023-08-29T09:36:00Z
dc.date.issued 2007
dc.identifier.citation Analecta Cracoviensia, 2006-2007, t. 38-39, s. 469-482. pl_PL
dc.identifier.issn 0209-0864
dc.identifier.uri http://repozytorium.theo-logos.pl/xmlui/handle/123456789/10290
dc.description Zawiera ilustracje. pl_PL
dc.description.abstract This article mainly deals with the comparison of three texts which cause to be independently of each other and are all translations (into Polish) of a dogmatic decree from the Niceanum II council of 787. This decree is called “Horos”. The illustration within the article is an analysis of each of these translations (into Polish): A – the Jesuit translation (2000). B – the Paulinian translation (1993). C – the article’s author’s translation (2003). The Bishops begin the 13th sentence of “Horos” with: Καί συνελόντες φαμὲν, the end of the 16th century this was translated into Latin as: Et ut compendiose fateamur (In short, we declare) assuming that the Greek word συνελόντες is a conjoined form: συν-ἐλίττω, or συνελίττω (to draw together, or metaphorically speaking: to speak concisely, “in short”). However, the serious dogmatical context which permeates the sentences which make up “Horos” shows that the root of this ward should be recognized as an aorist είλον as a aor.2’ ind.act. from αίρέω (to prove), and so should be translated as: “And by proving this, we declare”, since the most important Church matters are hereby repeatedly and solemnly declared. Within the 13th sentence there are 4 basic things that the Bishops “by proving declare”: • they guard the untouched ἀκαινοτομήτους Traditions of the universal Church since they, are not adding, nor taking away anything. • they emphasize that one of these Traditions is ἐκτύπωσις, which was the model for the first holy icons showing the outward appearance of Jesus Christ. • this ἐκτύπωσις adheres to the gospel predictions to τό κηρύγμα spread by the apostles. • it is to our advantage that we realize that since ἐκτύπωσις and κηρύγμα point to each other, the undisputedly have the same meaning. There are equally important because each of them independently, coming from Christ points to the truth of his incarnation for us; ἐκτύπωσις is the model for icons of Jesus which act upon our eyesight, and κηρύγμα spoken by the apostles and later written in the Gospel and read out loud acts upon our hearing. The analysis above can lead to a conclusion that this hither to underestimated by translators word is ἐκτύπωσις: model-print, or model seal, or imprinting, or re-printing or, however else we may try to interpret this mysterious word, which strangely disappears even in the early Latin translation: quorum una etiam imaginalis picture formation as: “and so one (of the Traditions) is the visual representation of the shape” One cannot say that, that is a wrong translation in general, but it loses the essence of the root of the word ἐκτύπωσις. Undoubtedly and imprint or a model-print, as if from a seal can also be called a “visual representation of the shape”, but only in the word ἐκτύπωσις we hear and can “see” in our mind that this »visual representation of shape« came to be by imprinting then as if by pressing the seal onto fabric or paper and there was direct contact which lead to visualizing the shape of the object. The Latin translation obscures this obviousness, and so in all the 20th century translations into modem languages, which (the translations) were based on the Latin version the sense of that sentence was more and diluted, and what follows, the meaning of the other sentences and maybe even the entire “Horos” was obscured. The rest of the article proposes that the Western Church looks upon it self through anathemas which reprimand us and which conclude the “Horos”. To conclude, it should be emphasized that the Niceanum II did not introduce any new teachings about tradition because it based its dogma about icons on the wholly untouched, unwritten tradition taken directly from Christ and the apostles. Perhaps now comes the time when we can begin reflecting responsibly within our Church upon this forgotten council, however, it is obvious that this work should be done by going back to the basics, that is to the analysis of the text of the original “Horos” in its own culturally-religious context without regard to the translation or all the conflicts that came later, or false historical influence. pl_PL
dc.language.iso pl pl_PL
dc.publisher Wydawnictwo Naukowe Papieskiej Akademii Teologicznej w Krakowie pl_PL
dc.rights Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Poland *
dc.rights.uri http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pl/ *
dc.subject sobór pl_PL
dc.subject sobór watykański II pl_PL
dc.subject orzeczenie dogmatyczne pl_PL
dc.subject Horos pl_PL
dc.subject dokumenty Kościoła pl_PL
dc.subject tłumaczenia pl_PL
dc.subject przekłady pl_PL
dc.subject język grecki pl_PL
dc.subject Jezus Chrystus pl_PL
dc.subject Biblia pl_PL
dc.subject Pismo Święte pl_PL
dc.subject Ewangelia pl_PL
dc.subject zbawienie pl_PL
dc.subject ikona pl_PL
dc.subject tradycja pl_PL
dc.subject Magisterium Kościoła pl_PL
dc.subject krzyż pl_PL
dc.subject relikwie pl_PL
dc.subject council pl_PL
dc.subject Second Council of Nicaea pl_PL
dc.subject dogmatic ruling pl_PL
dc.subject Church documents pl_PL
dc.subject translations pl_PL
dc.subject Greek pl_PL
dc.subject Jesus Christ pl_PL
dc.subject Bible pl_PL
dc.subject gospel pl_PL
dc.subject salvation pl_PL
dc.subject icon pl_PL
dc.subject tradition pl_PL
dc.subject Magisterium of the Church pl_PL
dc.subject cross pl_PL
dc.subject relics pl_PL
dc.title Sens orzeczenia dogmatycznego dekretu „Horos” uchwalonego na II soborze nicejskim (787) pl_PL
dc.title.alternative Heritage of Faith Included in „Horos” Niceanum II (787) pl_PL
dc.type Article pl_PL


Pliki tej pozycji

Z tą pozycją powiązane są następujące pliki licencyjne:

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord

Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Poland Poza zaznaczonymi wyjątkami, licencja tej pozycji opisana jest jako Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Poland

Szukaj w Theo-logos


Szukanie zaawansowane

Przeglądaj

Moje konto

Polub nas