Theo-logos Repository

È sufficiente il pensiero di essere donna perché mi cadano le ali (V X, 8). Donna in Europa – la rivoluzione femminista di Teresa d’Ávila

    A A A  

Show simple item record

dc.contributor.author Dobner, Cristiana
dc.date.accessioned 2023-02-27T08:37:15Z
dc.date.available 2023-02-27T08:37:15Z
dc.date.issued 2015
dc.identifier.citation Polonia Sacra, 2015, R. 19, Nr 2 (39), s. 77-98. pl_PL
dc.identifier.issn 1428-5673
dc.identifier.uri http://repozytorium.theo-logos.pl/xmlui/handle/123456789/4227
dc.description Artykuł w języku włoskim. pl_PL
dc.description.abstract “For the rest, it is enough that I am a woman to make my sails droop”. This meaningful statement of St. Teresa of Jesus reveals, in an excellent way, the mentality typical for her times. Careful reading of the Teresian texts inspires us however to ask the following question: Have her wings really fallen? What does Teresa really mean about a woman, a carmelite woman? The reformer of the Carmel undertook the efforts of the independent and critical thinking. She started the epistemological revolution, which has been continuing through the ages. Today she is considered by the feminist environment of “Diotima” as an exemplary woman. This article presents assumptions of this environment, refers to the issue of Theresa’s language, tries to track the development of the Teresian subculture and her impact on her epoch. en
dc.description.abstract “É sufficiente essere donna perché mi cadano le ali” (V 10, 8). Questa eloquente affermazione di santa Teresa di Gesu è una perfetta testimonianza della mentalità che dominava l’epoca in cui viveva. Una attenta lettura dei testi Teresiani fa sorgere alcuni quesiti: Le sono veramente cadute le ali? Cosa ne pensa in realtà santa Teresa sulla donna, sulla Carmelitana? La riformatrice del Carmelo, ha iniziato a valutare le cose in modo personale senza preoccuparsi del giudizio degli altri. Ha iniziato la rivoluzione epistemologica e la continua nelle epoche successive. Oggi, l’ambiente feministico della “Diotima” la riguarda come una donna ideale. L’articolo presenta i principii del suddetto ambiente, tocca la questione del linguaggio di Teresa, cerca di analizzare lo sviluppo della subcultura Teresiana e il suo impatto sull’epoca in cui viveva. it
dc.language.iso it pl_PL
dc.publisher Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Papieskiego Jana Pawła II pl_PL
dc.rights Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Poland *
dc.rights.uri http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pl/ *
dc.subject „Diotima” en
dc.subject subculture en
dc.subject maternity en
dc.subject motherhood en
dc.subject epistemological revolution en
dc.subject mother tongue en
dc.subject language en
dc.subject Teresa of Ávila en
dc.subject feminism en
dc.subject subcultura it
dc.subject maternalità it
dc.subject rivoluzione epistemologica it
dc.subject lingua materna it
dc.subject lingua it
dc.subject Teresa d’Ávila it
dc.subject femminismo it
dc.subject subkultura pl_PL
dc.subject macierzyństwo pl_PL
dc.subject rewolucja epistemologiczna pl_PL
dc.subject język ojczysty pl_PL
dc.subject język pl_PL
dc.subject Teresa z Ávili pl_PL
dc.subject feminizm pl_PL
dc.subject Europa pl_PL
dc.subject Europe en
dc.title È sufficiente il pensiero di essere donna perché mi cadano le ali (V X, 8). Donna in Europa – la rivoluzione femminista di Teresa d’Ávila it
dc.title.alternative “For the rest, it is enough that I am a woman to make my sails droop…”. A woman in Europe – the feminist revolution of St. Teresa of Àvila en
dc.type Article pl_PL


Files in this item

The following license files are associated with this item:

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Poland Except where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Poland

Search Theo-logos


Advanced Search

Browse

My Account

Like us