Repozytorium Theo-logos

„ХРИСТОСЪ ПОЪѢДИ”. ГИМН МИТРОПОЛИТА ИЛАРИОНА В ЧЕСТА

    A A A  

Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.author Hryniewicz, Wacław
dc.date.accessioned 2023-03-13T12:37:40Z
dc.date.available 2023-03-13T12:37:40Z
dc.date.issued 1993
dc.identifier.citation Roczniki Teologiczne, 1993, T. 40, z. 7, s. 19-30. pl_PL
dc.identifier.issn 0035-7723
dc.identifier.uri http://repozytorium.theo-logos.pl/xmlui/handle/123456789/5029
dc.description Artykuł w języku rosyjskim. Streścił Wacław Hryniewicz OMI. pl_PL
dc.description.abstract Pisma metropolity Ilariona, pierwszego Rusina na stolicy kijowskiej (od 1051, a być może nawet od 1044 r.), są niezwykle cennym zabytkiem staroruskiej literatury. Stały się one na długie wieki źródłem inspiracji dla przepowiadania i modlitwy Cerkwi ruskiej. Tzw. „Slovo o zakone i blagodati” składa się w rzeczywistości z kilku pism, którym nadana została jednolita intencja i struktura literacka dopiero przy redakcji końcowej. Autor artykułu skłania się ku hipotezie, iż właściwe „Słowo o Prawie i Łasce” było wygłoszone jako uroczysta homilia paschalna na Wielkanoc, 26 marca 1049 r., która wówczas przypadła tuż po Uroczystości Zwiastowania Pańskiego. W niniejszym artykule autor skupia uwagę na chrystologicznym fragmencie „Pochwały” Włodzimierza (187 b), wygłoszonej prawdopodobnie w 35 rocznicę śmierci kniazia (zm. 1015), przypadającą 15 lipca 1050 r. Fragment ten, podobny do łacińskiej aklamacji liturgicznej „Christus vincit”, ma charakter wyraźnie hymniczny. Można go nazwać hymnem ochrzczonej Rusi ku czci Chrystusa-Zwycięzcy. Artykuł ukazuje najpierw możliwe źródła inspiracji tego hymnicznego tekstu w samej liturgii wschodniej. Autor nie wyklucza jednak wpływu tradycji zachodniej. W tym ostatnim przypadku Iłarionowy hymn odzwierciedlałby wzajemną otwartość i przenikanie liturgicznych tradycji Kościoła wschodniego i zachodniego. Byłby świadectwem świadomości Kościoła jeszcze nie podzielonego. Rys ten nadawałby mu charakter wręcz ekumeniczny. Ilarion mógł przejąć formułę łacińską jako znaną już wówczas na Rusi. Mógł ją zmodyfikować, zetknąwszy się z jej wersją łacińską, szeroko rozpowszechnioną w średniowieczu na Zachodzie. Autor artykułu wysuwa hipotezę o przenikaniu aklamacji „Christus vincit” do Polski, a stąd do Kijowa dzięki małżeństwom dynastycznym i wzajemnym wpływom kulturowym. Zwraca szczególną uwagę na fakt, iż Gertruda, córka króla polskiego Mieszka II, została w 1043 r. żoną Izjasława — Dymitra Jarosławowicza, księcia Turowa i Nowogrodu, a od 1054 r. wielkiego kniazia kijowskiego. Pierwsze lata pobytu Gertrudy na Rusi zbiegają się z czasem poprzedzającym powstanie pism Iłariona. Niewykluczone, iż właśnie poprzez bezpośredni kontakt z Gertrudą mógł on zetknąć się z łacińską aklamacją ku czci Chrystusa (ona sama z kolei mogła znać tę formułę dzięki swej matce, Rychezie, córce palatyna lotaryńskiego, Ezona, a siostrzenicy Ottona III). Powyższa hipoteza wydaje się bardziej prawdopodobna niż przypuszczenie L. Mollerà, iż przyszły metropolita kijowski usłyszał łacińską aklamację na dworze królewskim we Francji jako uczestnik poselstwa, które tam przebywało w związku z małżeństwem córki Jarosława Wielkiego, Anny, z królem Henrykiem I (1051 r.). Hipoteza polskiego autora wydaje się co najmniej równie prawdopodobna jak wysunięta ostatnio sugestia historyka francuskiego V. Vodoffa o przedostaniu się formuły „Christus vincit” do Kijowa za pośrednictwem biskupa Gautier z Meaux, który wraz ze świtą królewską przybył tam po narzeczoną dla swego króla Henryka. Niezależnie od swego pochodzenia i możliwych źródeł inspiracji chrystologiczny hymn Iłariona jest szczytowym momentem jego przepowiadania o ocaleniu narodu i wszczepieniu go w nowe dzieje Ewangelii i łaski. Sławiąc zmartwychwstałego Pana, mógł on jeszcze łączyć teksty liturgii wschodniej ze słowami natchnionymi przez liturgię zachodnią. Wielkie wartości duchowe są własnością całego Kościoła — całego chrześcijaństwa. pl_PL
dc.language.iso other pl_PL
dc.publisher Wydawnictwo Towarzystwa Naukowego Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego pl_PL
dc.rights Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Poland *
dc.rights.uri http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pl/ *
dc.subject hymny pl_PL
dc.subject metropolici pl_PL
dc.subject Iłarion metropolita pl_PL
dc.subject literatura pl_PL
dc.subject historia pl_PL
dc.subject Kościół pl_PL
dc.subject prawosławie pl_PL
dc.subject Kijów pl_PL
dc.subject liturgia pl_PL
dc.subject liturgia wschodnia pl_PL
dc.subject chrześcijaństwo pl_PL
dc.subject średniowiecze pl_PL
dc.subject hymns pl_PL
dc.subject metropolitans pl_PL
dc.subject literature pl_PL
dc.subject history pl_PL
dc.subject Church pl_PL
dc.subject Kościoły wschodnie pl_PL
dc.subject Eastern Churches pl_PL
dc.subject Eastern Orthodoxy pl_PL
dc.subject liturgy pl_PL
dc.subject Eastern liturgy pl_PL
dc.subject Christianity pl_PL
dc.subject Middle Ages pl_PL
dc.subject Kiev pl_PL
dc.title „ХРИСТОСЪ ПОЪѢДИ”. ГИМН МИТРОПОЛИТА ИЛАРИОНА В ЧЕСТА pl_PL
dc.title.alternative „Chrystus zwyciężył”. Hymn metropolity Iłariona ku czci Chrystusa pl_PL
dc.type Article pl_PL


Pliki tej pozycji

Z tą pozycją powiązane są następujące pliki licencyjne:

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord

Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Poland Poza zaznaczonymi wyjątkami, licencja tej pozycji opisana jest jako Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Poland

Szukaj w Theo-logos


Szukanie zaawansowane

Przeglądaj

Moje konto

Polub nas