Repozytorium Theo-logos

Konfesyjność tłumaczeń biblijnych na przykładzie Biblii Ewangelicznego Instytutu Biblijnego

    A A A  

Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.author Merecz, Robert J.
dc.date.accessioned 2022-09-02T12:34:52Z
dc.date.available 2022-09-02T12:34:52Z
dc.date.issued 2017
dc.identifier.citation Colloquia Theologica Ottoniana, 2017, nr 2, s. 145-156. pl_PL
dc.identifier.issn 1731-0555
dc.identifier.uri http://repozytorium.theo-logos.pl/xmlui/handle/123456789/763
dc.description Autor tłumaczenia streszczenia: Robert Merecz. pl_PL
dc.description.abstract W artykule omówiono nowe tłumaczenie Biblii opublikowane przez Ewangelicki Instytut Biblijny w Poznaniu. Jedną z głównych cech charakterystycznych tego przekładu Biblii jest to, że jest to pierwsze tłumaczenie Pisma Świętego w polskich kręgach ewangelickich. Porównano niektóre teksty biblijne w nowym przekładzie Biblii (EIB) z dwoma katolickimi i jednym luterańskim tłumaczeniem w celu sprawdzenia, czy istnieją jakiekolwiek uprzedzenia teologiczne obecne w pracy translacyjnej. Wniosek jest taki, że tłumaczenie odbija ewangelickie zrozumienie pewnych perykop biblijnych. Pokazuje również, że inne Biblie mają własne założenia teologiczne i że żadne tłumaczenie Biblii nie jest od niego wolne. Wszystkie tłumaczenia są interpretacją i jako takie są produktem teologicznie ukierunkowanych tłumaczy. pl_PL
dc.description.abstract The essay discusses a new Bible translation published by Evangelical Biblical Institute in Poznan. One of the main characteristics of the Bible is that it is the very first translation of the Holy Scriptures done within Polish Evangelical circles. The essay compares some biblical texts in the new translation with two Catholic Bibles and the Lutheran one to see if there is any theological bias present in the translation. The conclusion is that the translation displays Evangelical, rather than a Catholic or Lutheran, understanding of certain texts. It also shows that other Bibles have their own theological biases and that no Bible translation is free from it. All translations from one language to another are interpretations and as such are products of theologically biased interpreters. The essay ends with some suggestions to readers and Bible translators. en
dc.language.iso pl pl_PL
dc.publisher Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego pl_PL
dc.rights Attribution-ShareAlike 3.0 Poland *
dc.rights.uri http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/pl/ *
dc.subject Biblia pl_PL
dc.subject Pismo Święte pl_PL
dc.subject przekłady pl_PL
dc.subject tłumaczenia pl_PL
dc.subject interpretacja pl_PL
dc.subject przekłady Biblii pl_PL
dc.subject tłumaczenia Biblii pl_PL
dc.subject interpretacja Biblii pl_PL
dc.subject Biblia ewangeliczna pl_PL
dc.subject ekumenizm pl_PL
dc.subject teologia pl_PL
dc.subject biblistyka pl_PL
dc.subject teologia biblijna pl_PL
dc.subject translations of the Bible en
dc.subject biblical hermeneutics en
dc.subject Evangelical Bible en
dc.subject ecumenism en
dc.subject biblical theology en
dc.subject Bible en
dc.subject translations en
dc.subject interpretation en
dc.subject interpretation of the Bible en
dc.subject theology en
dc.subject biblical studies en
dc.title Konfesyjność tłumaczeń biblijnych na przykładzie Biblii Ewangelicznego Instytutu Biblijnego pl_PL
dc.title.alternative Confessional aspect of biblical translations on the example of the Bible of the Evangelical Bible Institute en
dc.type Article pl_PL


Pliki tej pozycji

Z tą pozycją powiązane są następujące pliki licencyjne:

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord

Attribution-ShareAlike 3.0 Poland Poza zaznaczonymi wyjątkami, licencja tej pozycji opisana jest jako Attribution-ShareAlike 3.0 Poland

Szukaj w Theo-logos


Szukanie zaawansowane

Przeglądaj

Moje konto

Polub nas